20107月上旬,葡萄牙足球名將、皇家馬德里隊前鋒C羅(Cristiano Ronaldo)在facebook上宣稱,自己已為人父。20107月中旬媒體又爆料說,那男嬰是C羅跟美國洛城一名餐廳女侍一夜情的結晶。可知道,所謂「一夜情」,英文怎麼說?來看以下另一則報導。

 

20062月上旬,模特兒出身的英國性感女星凱普瑞絲(Caprice)對媒體表示,她喜歡英國男人---喜歡他們的性格、儀態及舉止。她還說:

 

I’m a relationship person. I don’t like one-night stands.

我是個重視交往的人。我不喜歡一夜情。)

 

英文成語one-night stand意思是「一夜情」。上述one-night stands是當複數用。「一夜情」的特色是只想玩一玩,不想來真的。這個成語在「星」聞英文中常出現,不容忽視。再來看以下例句:

 

He went to the bar looking for a one-night stand.

(他去這家酒吧尋找一夜情。)

 

Tom is a playboy. What he wants is just a one-night stand.

(湯姆是個花花公子。他所要的只是一夜情。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()