close

 

20104月下旬,媒體提到老牌靈魂樂團The Isley Brothers的大將Ron Isley出獄了的消息。他是於20069月因逃稅案入獄,坐了3年牢。媒體這樣報導:

 

He is a free man now.

(他如今是自由之身。)

 

英文free一字有不少意思。上句中的free是作「自由的」解。這也是free一字最常見的用法。再來看以下兩例:

 

英國著名的小說家狄更斯(Charles Dickens)在其名著「荒涼山莊」( Bleak House)中,寫過這麼一段話:

 

I only ask to be free. The butterflies are free.

(我只求自由。蝴蝶都是自由的。)

 

法國存在主義大師薩特(Jean-Paul Sartre)也有一句名言:

 

Man is condemned to be free.

(人被判定是自由的。)

 

以上兩例中的free,也都作「自由的」解。

 

20101月下旬,媒體報導美國「光宗耀祖合唱團」(New Found Glory)團員Chad Gilbert已歡歡喜喜加入團隊開唱。原因是:

 

He learned he was cancer free.

(他得悉他沒得癌症。)

 

這裡的free一字具有「免除的」意涵。be cancer free意思是「沒得癌症的」。依此類推,meat-free是「不吃肉的」;duty-free是「免稅的」。

 

宋人蘇東坡在其「前赤壁賦」裡有這麼一段話:「惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也。」也有人說,造物者不吝賜給世人日光、空氣和清水這三件至寶,卻從未向世人索取一分一毫的錢。這不禁令人聯想起了一句英諺:

 

The best things in life are free.

(人生最美好的東西是免費的。)

 

中文還有一句俗語,說是「羊毛出在羊身上」。英文正好也有一句與其異曲同工的諺語:

 

There’s no such thing as a free lunch.

(天下沒有白吃的午餐。)

 

以上兩例中的free都作「免費的」解。

 

說到free一字,其實最好玩的莫過於以下這句俏皮話:

 

If all men are born free, why doesn’t somebody tell the hospitals and doctors about it?

(如果每個人都生而free,為什麼沒人跟醫院和醫師提到這一點?

 

上述俏皮話的free一字沒譯成中文,是因為這個字在此「一語雙關」:既作「自由的」解,也作「免費的」解。這很值得學英文的人玩味。

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()