好萊塢老牌女星費唐娜薇Faye Dunaway)在1990主演過一部影片,中文片名叫「暗夜情謀」。此片英文原名就只有一個英文字Silhouette

 

Silhouette這部影片主要是講:女主角有天夜裡,透過窗口看到一宗謀殺案件。警方問她有沒有看清兇手面孔,她說:「沒有,只看到側影。」她所說的「側影」,正是silhouette這個字。

 

英文silhouette一字意思是「側面剪影」簡稱「側影」。可見過街頭或名勝地區有人用黑紙為遊客描摹側面形象? 如此描摹出來的作品就是silhouette

 

說到這個字的典故,那是來自一個法國人的名字,他的全名叫Étienne de Silhouette。此人官拜法國主計長,靠的是裙帶關係。他在官場上搞得聲名狼藉,主要是因為他提出了兩項主張:一是抽取貴族的土地稅;二是取消政府官員的養老金。

 

至於他的名字之所以會變成「側面剪影」的代名詞,有一種調侃的說法:他主張將法國的財務簡化,不正如同「側面剪影」將藝術簡化那樣?

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()