20096月中旬南韓知名女星全智賢跟媒體談到她主演的影片「血戰最後的吸血鬼」Blood :The last vampire。她說在實際生活中,她也不知道她自己跟所飾演的角色小夜(Saya)究竟有多少相似之處:

 

But when I put on the uniform and held the sword, I became Saya and I could identify with her.

(但我一穿上制服,拿起劍來,我就變成了小夜,跟她成為一體。)

 

上述put on一語是英文片語,強調的是穿戴的「動作」。昨天本部落格講wear時已指出,wear是強調穿戴的「狀態」。由此可知,put onwear兩者恰成對比。再來看以下例句:

 

He put on his coat and walked out.

(他穿上外套,走了出去。)

 

注:本句強調的是put on這個動作,不是coat

 

Put your hat on.

把你的帽子戴上。)

 

注:本句強調的是put on這個動作,不是hat

 

The old man put on his glasses to read the newspaper.

(這老人戴上眼鏡看報。)

 

注:本句強調的是put on這個動作,不是glasses

 

She puts on some lipstick.

(她擦了些口紅。)

 

注:本句強調的是put on這個動作,不是lipstick

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()