20086月下旬,美國影歌雙棲女星艾美羅森(Emmy Rossum)在將拍一部新戲時對媒體說,除了正面全裸的戲她無法接受之外,原則上:

 

I wouldn’t rule out doing a nude scene.

(我不排斥拍裸戲。)

 

英文rule out這個成語意思不止一端,但通常是作「排斥」或「排除」解。尤其在新聞英文中,這種解釋更是屢見不鮮。學英文的人要注意的是,這個成語後面通常要接名詞或動名詞。來看以下例句:

 

The actor wouldn’t rule out such a role.

(這男演員不排斥飾演這種角色。)

 

She wouldn’t rule out having plastic surgery.

(她不排斥接受整型手術。)

 

The police have ruled out the possibility of suicide.

(警方已排除自殺的可能性。)

 

I don’t rule out the possibility that he’ll pop the question to her.

(我不排除他會向她求婚的可能性。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()