20105月中旬,媒體報導美國黑人女星珍妮佛哈德森(Jennifer Hudson)將在一部新片中出演南非人權鬥士曼德拉(Nelson Mandela)的妻子溫妮(Winnie Madikizela-Mandela)。報導還說:

 

She’ll take Winnie from age 19 to 64.

(她將飾演溫妮從1964歲的角色。)

 

英文take一字是常用動詞,有好幾十種不同的意思。在此是作actperform解,中文意思是「飾演」。由此也可知,take一字具有「承擔某項工作」的意涵。再來看以下例句:

 

He took the role of hero in the film.

(在這部影片中,他飾演男主角。)

 

Who will take the part of Juliet

(誰將飾演茱麗葉這個角色?)

 

注:本句的part相當於role,作「角色」解。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()