有一種水果飲料是可以現搾現喝的,例如orange juice (柳橙汁)、tomato juice (番茄汁)、apple juice ( 蘋果汁 )watermelon juice ( 西瓜汁 )等等。

 

還有一種水果飲料是不能現搾現喝的,例如lemonade(檸檬水)和limeade(萊姆水)等等

 

其實在英文中,並不是沒有lemon juice這種東西。但那是直接從檸檬擠壓出來的「檸檬原汁」,由於此物又酸又澀,一般人通常都不會拿來直接喝。聰明的商人就想出一個辦法:用大量的水將其稀釋,再加上糖,使之變成可口又解渴的清涼飲料。這種飲料就是所謂的lemonade,亦即「檸檬水」。換言之,lemonade(檸檬水)就是「lemon juice(檸檬汁)+ water水)+ suger(糖)」的產物。其他如limeade(萊姆水),處理方式也跟lemonade(檸檬水)大致相同。

 

簡而言之,凡是「可以現搾現喝的水果飲料」,在英文中的呈現方式是:水果名後面再加上juice這個單字。至於不能現搾現喝的水果飲料」,其呈現方式是:水果名後面再連接上字尾-ade。這也是我記以上兩種水果飲料的方法,不知你以為然否?

最後,來看一句頗具啟發性的英文名言吧:

 

If fate hands you a lemon, try to make lemonade.

(如果命運遞給你一個檸檬,你就設法做成檸檬水。)

 

 

附記:在此發表「一招半式記英文」專欄,主要是為了拋磚引玉。每一位學英文的人在漫長的學習過程中,多少都會去尋找一些牢記英文的法子。對於「記英文」,你可有一招半式? 如果有,能否發表在這裡讓大家分享? 每一則的字數最好是在200字以內。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()