一代巨星伊莉莎白泰勒Elizabeth Taylor)死訊傳出後,媒體回顧玉婆生前種種,並說她這一生活得淋漓盡致。媒體更不忘提及她的私生活:

 

She wed eight times to seven husbands; getting hitched to Richard Burton twice.

(她結過八次婚,有過七個丈夫。其中有兩次是跟李察波頓結婚。)

 

其中wedget hitched異曲同工,都跟marry同義,都作「結婚」解。一般學英文的人對get hitched或許比較陌生。沒關係,有分解:

 

英文hitch一字通常是當動詞用,作「綁住」或「套住」解。get hitched在這裡的意思就是新人被婚姻誓言marriage vows)綁住,這正如同手指也被結婚戒指wedding ring套住一樣。由於是「被綁住」,在這裡一定要用被動語態的hitched

 

但願這樣的分解,有助於你記住get hitched這個結婚用語。

創作者介紹

傻瓜英文堂 ENGLISH FOR DUMMIES

dusongtze 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()