20084月中旬,好萊塢美艷女星史嘉莉喬韓森(Scarlett Johansson)對媒體說,一般人常把在銀幕上的她跟現實生活中的她聯想在一起。她說由於她有一頭金髮,而且曲線玲瓏,有時會在電影中飾演風騷的角色。但她強調,這類角色跟她平日的形象大不相同。她還跟媒體說:

 

I’m not out there with every Tom, Dick and Harry.

(我是不會跟一般人亂來的。)

 

Tom, Dick and Harry是個英文成語。學英文的人要注意的是,這個成語的前面常會出現every的字眼,亦即every Tom, Dick and Harry。其意思是「一般人」,強調的是「眾人」。來看以下例句:

 

This kind of job is not suitable for every Tom, Dick and Harry.

(這種工作並不適合一般人做。)

 

上述例句言下之意:這種工作一般人是做不來的,要由專業人士來做才行。還有一種表達方式是any Tom, Dick or Harry,其意思是「任何人」,強調的是「個人」。來看以下例句:

 

Making coffee is easy, any Tom, Dick or Harry could do it.

(沖泡咖啡很容易,任何人都會。)

 

來歸納一下這個成語的呈現方式。它前面若用every時,後面的連接詞通常是用and,作「一般人」解。它前面若用any時,後面的連接詞通常是用or,作「任何人」解。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()