有一部1997年的西洋科幻恐怖片叫Mimic,台灣的中文譯名是「秘密客」,我覺得譯得既傳神又好記。

 

英文lesbian一字意思是「女同性戀者」,有人將其譯成「蕾絲邊」,我覺得譯得很女性化也很好記。

 

英文ambulance一字意思是「救護車」,有人將其譯成「俺不能死」。Facebook一字意思是「臉書」,有人將其譯成「非死不可」。martini一字意思是「馬丁尼酒」,有人將其譯成「馬踢你」。model一字意思是「模特兒」,有人將其譯成「麻豆」。motel一字意思是「汽車旅館」,有人將其譯成「摩鐵」。以上幾個英文字,我也覺得譯得既好玩又好記。

 

你覺得呢?

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()