201211月中旬,媒體報導美國女影星伊麗莎白班克斯(Elizabeth Banks)家中又新增加了一個成員。媒體是這樣說的:

 

She welcomes her second child via surrogate.

(她迎接透過代理孕母生下的第二個孩子。)

 

英文via一字源自拉丁文,當介系詞用,意思是「經由(某種途徑)」或「透過(某種方式)」。最末一字surrogate在此是當名詞用,作「代理孕母」解。再來看以下例句:

 

He flew to Chicago viaTokyo.

(他經由東京飛到芝加哥。)

 

I sent the letter via air mail.

(我藉由航空郵件寄出這封信。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()