我在一本專門收錄妙語的英文書上看到這麼一句:

 

Love looks through a telescopeenvy, through a microscope.

(愛情是透過望遠鏡看;嫉妒是透過顯微鏡看。)

 

其中最令我注意的,莫過於telescope(望遠鏡)microscope(顯微鏡)這兩字。這兩字的共同點是都有-scope(觀察儀器)這個字尾。此外,字首tele-是表示「遠」;字首micro-是表示「微」。

 

我在一本講生態的英文書上也同時看到以下三個字:

 

herbivore(草食性動物)

 

carnivore(肉食性動物)

 

omnivore(雜食性動物)

 

這三個字的共同點是都有-vore(食)這個字尾。此外,字根herbi)是表示「草」;字根carni)是表示「肉」;字首omni-意思是「全部」。

 

我還曾在一篇收錄醫療專門用語的文章上看到以下幾個字:

 

bronchitis(支氣管炎)

gastritis(胃炎)

hepatitis(肝炎)

tonsillitis(扁桃腺炎)

 

這四個字的共同點是都有-itis(炎)這個字尾。此外,字根bronch意思是「支氣管」;字根gastr意思是「胃」;字根hepat意思是「肝」;字根tonsill意思是「扁桃腺」。

 

記住英文字首、字尾和字根,是牢記和增長英文單字的一個好方法。這一點,諒必很多學英文的人都已知道。我舉上述三例,不過是再提醒一下。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()