可別被開頭那親密的稱呼給騙了,Dear John letter其實是一封分手信,也就是「絕情信」。語源學家考究其典故,說是出自第二次世界大戰期間美國大兵的太太或女友手筆。當時由於美國大兵長年征戰在外,有些太太或女友不甘寂寞,移情別戀,於是就對大兵發出了這種令人傷感的信函。

 

然回過頭來看,在以前的父權時代,不也常見男性寫「休書」給女性嗎? 從這樣一個角度思考,Dear John letter堪稱「男女平權」的象徵。要注意的是,用John一字可能是由於這名字很多人在用,比較具有代表性。久而久之,就成了約定俗成的用法。可不是每個女性的另一半都叫John

 

過去有一首西洋流行歌曲,歌名叫Dear John,歌詞說的也是類似上述情事。於是不免有人認為,這個歌名就是Dear John letter的典故。其實不然。這首歌在1953年才問世,這已是第二次世界大戰以後的事。

 

創作者介紹

傻瓜英文堂 ENGLISH FOR DUMMIES

dusongtze 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()