有一部西洋經典名片叫His Girl Friday有人根據字面直譯成「星期五女郎」有人根據劇情意譯成「滿城風雨」。

 

在此要提醒的是,girl Friday也是個英文成語,意思是「忠心幹練的女秘書」

 

何以故? 其中Friday一字有其典故,學英文的人不能不先弄清楚。

 

看過「魯濱遜漂流記」(The Life and Adventures of Robinson Crusoe)的人都知道,跟魯濱遜在荒島上相依為命的,就是他那個名叫Friday的忠僕。此人不但對主人忠心耿耿,做起事來也很能幹,堪稱是魯濱遜的得力助手。

 

為什麼此人會取名Friday ? 那是因為,魯濱遜把他從嗜殺成性的土人手中救出來那一天,正好是「星期五」。魯濱遜為了紀念這一天,就給他取了這個名字。

 

「魯濱遜漂流記」是17世紀英國小說家狄福(Daniel Defoe)享譽文壇的經典名著,不僅書中男主人翁魯濱遜因而享了大名,連男配角Friday也很令人難忘。

 

由於有Friday這個忠僕的名字,因而也衍生出了girl Friday這個英文成語。且看以下例句:

 

Lucy is really a girl Friday.

(露西真是個忠心幹練的女秘書。)

 

You can’t do everything on your own. You need a girl Friday.

(你不能樣樣事情都自己來。你需要一個忠心幹練的女秘書。)

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()