2004年,美國有部名片叫The Cat in the Hat,中文片名叫「魔法靈貓」。這部影片是根據美國童書作家蘇斯博士(Dr. Seuss)的作品改編的,主要是在講一隻會說話又超愛玩的貓。

 

這個英文片名對學英語的人來說很管用,因為英語有關穿戴的表達方式就在其中。

 

The Cat in the Hat直譯是「戴帽子的貓」。反之,你若想要用英文說「貓戴的帽子」,那便是the hat on the cat

 

或許有人要問:在The Cat in the Hat中,介系詞是用in;在the hat on the cat中,介系詞卻用on。何故?

 

答案是:用in,表示你在衣物裡頭;用on,表示你在衣物外頭。不錯,這是學英語的人務必要抓住的一個法則。

 

試看以下兩個例句:

 

You look nice in yellow.

 

Yellow is nice on you.

 

上句用in,下句用on,兩者意思卻一樣:「你穿黃色很好看。」

 

以上法則不但適用於「穿」,而且適用於「戴」。再來看以下例句:

 

She ran in high heels.

(她穿著高跟鞋跑。)

 

Did you see the wedding ring on her finger?

(你有沒有看到她手指上戴的婚戒?)

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()