- Jul 09 Fri 2010 06:53
Impaired driving:在身體控制力減弱的情況下駕車
- Jul 08 Thu 2010 00:25
Probation:至少有三種意思
2010年7月6日,好萊塢女星琳賽蘿涵(Lindsay Lohan)因酒駕案被法官宣判坐牢90天。她聆判時,號咷大哭。她跟法官說,自己是因為忙於拍戲,才沒去上每星期規定要上的酒駕教育課程。她說:
- Jul 07 Wed 2010 07:56
Geisha,samurai & others:「藝妓」、「武士」及其他
英文堪稱是世界各地語文的大熔爐。這意思是,英文中有不少字是外來字。例如日文有些字就早已轉化成了英文字,英美人士用起來也早已習以為常,恬不為怪。不說別的,光從西洋片名就不難看出這種情形。在此且舉幾個例。
- Jul 06 Tue 2010 07:55
Box office:票房
- Jul 05 Mon 2010 08:15
Celebrity:名人
- Jul 03 Sat 2010 00:16
Pay tribute:悼念
- Jul 02 Fri 2010 06:28
Suicide:自殺
2010年6月底,韓劇「冬季戀歌」第二男主角朴容夏傳出自殺身亡的消息。據媒體分析,近5年來,韓星陸續已有13人走上輕生之路。有些學英文的人或許想知道,中文所謂「自殺」一詞,英文究竟是怎麼說。來看以下另一則報導。
- Jul 01 Thu 2010 00:21
Open Pandora's box:惹來諸多麻煩
- Jun 30 Wed 2010 00:01
Surrogate mother:代理孕母
2010年6月下旬,台灣的藝人佩甄坐滿月子後,對媒體表示自己生產過程順利,脾氣也變好了。她說她滿適合生孩子的,還笑說想要當代理孕母。可知「代理孕母」一詞,英文怎麼說 ? 來看以下另一則報導。
- Jun 29 Tue 2010 05:42
Night owl & early bird:前者是「夜貓子」;後者是「早起者」
2009年11月中旬,美國流行女歌手亦即迪士尼動畫片「花木蘭」(Mulan)主題曲主唱人克莉絲汀(Christina Aguilera)接受媒體訪問,談及她身為人母之後的起居作息。她說她每天早上6點鐘就起床,卻往往要到凌晨12點30分才就寢。她還說: