1999年,美國戰爭經典名片「搶救雷恩大兵」(Saving Private Ryan)榮獲了奧斯卡5項大獎。該片是講雷恩一家4兄弟當中,有3個兄長已在諾曼第登陸戰陣亡。美國軍方高層基於人道立場,就派了8名陸軍遊騎兵前去搶救僅存的小弟雷恩大兵,好讓他返鄉與母親團聚。可雷恩大兵一聽說有2名遊騎兵已為了救他而陣亡時,他說了一句話:

 

It doesn’t make sense.

(那不合理。)

 

雷恩大兵的意思是,他要留下來跟他們一起作戰。英文常用語make sense有好幾種意思,包括「講得通」或「有意義」或「合乎情理」。再來看以下例句:

 

His explanation makes sense.

(他的解釋說得通。)

 

The sentence doesn’t make sense.

(這一句不通。)

 

Her leaving doesn’t make sense.

(她的離去沒有意義。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()