20056月中旬老牌女星珍芳達Jane Fonda對媒體表露心跡。她說40多年來,自己對男星勞勃瑞福( Robert Redford )一直都有私慕之意。媒體報導

 

She harbors a secret crush on him.

(她暗自迷戀著他。)

 

英文crush一字在此是當名詞用,作「熱戀」或「著迷」解。harbor a crush on someone是英文成語,意思是「熱戀某人」,亦作have a crush on someone。這種情懷在青少年期間(teenage)最為常見。然從上述「星」聞觀之,會有這種情懷的,也並不僅僅是青少年而已。至於harbor a secret crush on someone,意思則是「暗自迷戀某人」。

 

在此特別要來講一下harbor這個字。此字當名詞用時,通常作「港口」解。在此卻當動詞用,作「心懷」解。再來看以下例句:

 

The fan harbors a crush on the pop singer.

(這粉絲對這個流行歌手著迷。

 

She harbored a secret crush on her teacher when she was just fourteen.

(她年方14時,暗戀著她的老師。

 

He has a crush on one of his classmates.

(他迷戀著班上一位同學。)

 

學英文的人要注意的是,crush一字當名詞用時,除了可作「熱戀」解之外,還可作「熱戀的對象」解。且看以下例句

 

Helen is his latest crush.

(海倫是他新近的熱戀對象。)

 

John has ever been her crush.

(約翰曾經是她的著迷對象。)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()