2009年7月下旬,有人在網路上問說:「若拿希拉蕊達芙(Hilary Duff)和麥莉希拉(Miley R. Cyrus)來相比,究竟是誰比較紅 ?」有人答說:「麥莉希拉比較紅。」話雖如此,可別忘了,她倆私下是好友。麥莉希拉還說過這麼一句話:
My idol is Hilary Duff.
(我的偶像是希拉蕊達芙。)
英文idol一字的意思是「偶像」或「寵兒」或「崇拜對象」。例如silver screen idol是「影壇偶像」,其中silver screen指的是電影「銀幕」。再來看以下例句:
Britney’s idols are Modonna and Mariah Carey.
(小甜甜布蘭妮的偶像是瑪丹娜和瑪麗亞凱莉。)
Harry Potter has become the idol of many children.
(哈利波特已成了許多兒童的偶像。)
American idol is an American television show.
(「美國偶像」是美國的一個電視節目。)
Money was her idol.
(她崇拜金錢。)
順便一提,英文idolize一字是idol的動詞,作「奉為偶像」或「極為崇拜」解。來看以下例句:
The actor is the man most idolised by other guys.
(這個演員是被最多男人奉為偶像的男人。)
有一英文字容易跟idol混淆,那就是idiot。後者是「笨蛋」或「白痴」的意思。來看以下例句:
Jack is by no means an idiot. He is smart.
(傑克絕非白痴。他很聰明。)
留言列表