close
2008年3月下旬,美國大胸脯女星潘蜜拉安德森(Pamela Anderson)跟媒體談到她對男人的看法:
As for men, I don’t even know what my type is.
(說到男人,我甚至不知道我所要的究竟是哪一型。)
英文type一字在此當名詞用,原意是「類型」。用在情場中,則是指「想要的那一型」。這裡的type,通常是指「外貌」或「個性」或「本錢」。再來看以下例句:
She is not my type.
(她不是我要的那一型。)
He is not her type.
(他並非她要的那一型。)
Tell me what your type is.
(告訴我你想要的是哪一型的對象。)
That young rich man is exactly her type.
(那個多金的年輕男子正是她想要的對象。)
全站熱搜
留言列表