2007年4月上旬,媒體報導了美國知名AV女星珍娜詹姆森(Jenna Jameson)剛做下腹部整形手術的消息,另外也提到:
The blonde bombshell has appeared in many X-Rated films.
(這個金髮肉彈曾經演過不少色情電影。)
英文bombshell一字可解作「令人震撼的人」。在此卻作「肉彈」解,指的是性感妖艷的女人,相當於sexbomb。
順便一提,上述blonde意思是「金髮美女」。若是「黑(或深褐)髮美女」,英語謂之brunette。至於X-rated,意思則是「未成年禁看的」,亦即「色情的」。再來看以下例句:
She is a brunette bombshell.
(她是黑髮肉彈。)
除此之外,bombshell也可解作「令人震驚的事」,亦即所謂「震撼彈」。這種用法更為普遍,學英文的人不能不知。且看以下例句:
The news is a real bombshell.
(這件新聞確實令人震驚。)
He dropped his bombshell. ‘I quit.’
(他投下了他的震撼彈:「我不幹了 !」)
Her pregnancy is a bombshell to her parents.
(她的懷孕對她雙親而言是顆震撼彈。)
全站熱搜
留言列表