close
2008年6月中旬,好萊塢知名女星史嘉莉喬韓森(Scarlett Johansson)對媒體提到她跟美國民主黨總統候選人歐巴馬(Barack Obama)的關係。她說她常在網路上跟他保持連絡:
We are pen pals.
(我們是筆友。)
英文pal一字意思是「朋友」。pen pal意思是「筆友」。再來看以下例句:
I just dined out with a pal.
(我剛跟一個朋友在外面用餐。)
注:dine out是英文成語,意思是「在外用餐」。
He is my great pal.
(他是我的好朋友。)
Her close pal falls in love with her boyfriend.
(她的密友愛上了她的男友。)
注:close pal意思是「密友」。
The two have been remaining pals since they split.
(這兩人分手之後,一直都維持著朋友關係。)
注:remain pals意思是「維持朋友關係」。
有一點要注意的是:對於不友善者,西方人有時也會刻意使用這個字眼。且看以下例句:
Listen pal, don’t bother me !
(老哥聽好,別來煩我 ! )
全站熱搜
留言列表