20082月下旬,媒體報導美國龐克樂團(Good Charlotte)吉他手邦吉馬登(Benji Madden)認定好萊塢話題女星派瑞絲希爾頓(Paris Hilton)就是她所要的人。他到處跟友人說:

 

She is the one.

(她正是我的真命天女。)

 

上述She is the one意思是「她正是我的真命天女」,亦即「她正是我要找的對象」。同樣的道理,也可以說:He is the one.意思就是「他正是我的真命天子」,亦即「他正是我要找的對象」。換言之,這裡的the one指的是「人」。

 

有一部影片就叫She’s the One,由好萊塢著名女星珍妮佛安妮斯頓(Jennifer Anniston)和卡麥蓉狄亞(Cameron Diaz)主演。中文譯成「呷醋妙女郎」,顯然是根據電影內容來取名的。且來看另一部影片的對白。

 

2009年由哥倫比亞影片公司出品的電影「美味關係」(Julie & Julia)劇情中,年輕的茱莉(Julie)前去史密生博物館的「茱莉亞紀念館」遊覽。因為她一向很崇拜茱莉亞(Julia)。

 

茱莉選了幾個不同的角度,擺了幾個不同的姿勢,讓丈夫為她拍照。拍了幾張之後,她丈夫說了這麼一句話:

 

That’s the one.

(這張最棒!)

 

上述the one一詞指的不是「人」,而是「照片」。再來說第三種情況。

 

每當一件犯罪的大案子發生後,警方往往會逮捕好幾個嫌犯,由目擊者從隱秘的角落來指認。目擊者認出之後,常會私下跟警方說:

 

That’s the one.

(就是那個!)

 

這裡的the one一詞指的並不是「照片」,而是「人」。但這裡的「人」並不是指「真命天女」或「真命天子」,而是指「犯人」。

 

由以上三種情況可知:出現在be動詞之後的the one具有「正是這個」的意涵,可指「人」,也可指「物」。其用場不同,所指的對象也不相同。好了,來看以下例句吧:

 

She has been telling pals he is the one.

( 她一直在跟友人說,他是她的真命天子。)

 

I wouldn’t date anyone else. You are the one.

( 我不會再跟其他人約會。你就是我要的人。)

 

I find the book I need. That’s the one.

(我找到我要的書了。那本就是!)

 

 

 

 

 

創作者介紹

傻瓜英文堂 ENGLISH FOR DUMMIES

dusongtze 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()