close

20074月上旬,媒體報導38歲的知名女星珍妮佛安妮斯頓(Jennifer Aniston)近來神采奕奕。因為繼與電影贊助人雷恩卡瓦諾(Ryan Kavanaugh)共餐之後,她又在跟30歲的男明星奧蘭多布魯(Orlando Bloom)約會了。媒體這樣報導:

 

The ‘Friends’ star is playing the field.

(這位「六人行」明星目前不只跟一個人約會。)

 

英文成語play the field意思是「不只跟一個人約會」。這也是早年美國愛情婚姻諮詢專家對青少年提供的建議。當時專家的見解是:青少年在還沒跟人發生性行為的前提下,不要「從一而終」,要多跟幾個人交往,婚後才比較不會有「遇人不淑」的遺憾。再來看以下例句:

 

Mary is playing the field. She doesn’t want to pin all his hopes on one man.

(瑪莉不只跟一個人約會。她並不想把自己所有希望都繫於一個男人身上。)

 

He wants to play the field since he doesn’t have plans to get married yet.

(既然還沒有要結婚的計畫,他想要多跟幾個人約會。)

 

play the field恰成對比的英文成語為go steady,意思是「只跟一個人約會」。且看以下例句:

 

She and he have been going steady for half a year.

(她跟他固定約會已有半年。)

 

Mary went steady with William for a rather long time.

(瑪莉固定跟威廉約會很久了。)

 

順便一提,steady也可當名詞用,作「固定約會的對象」解。且看以下例句:

 

Lucy broke up with a steady recently.

(露西最近跟她固定約會的對象分手了。)

 

She found her steady very bossy.

 

(她發覺她固定交往的對象很霸道。)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()