close
英文表示「雖然」和「但是」的方式,跟中文有點不同。雖然只是「有點不同」,
但是學英文的人仍得要弄懂才行。
例如中文說:
雖然她媽媽答應了,但是她爸爸並沒答應。
英文的表達方式可有以下兩種:
Although her mother said yes, her father didn’t.
或:Her mother said yes, but her father didn’t.
由此可知:中文對「雖然」和「但是」的使用方法,通常是兩者同時並用。英文卻不然,兩者只能選擇一種來用。也就是說,在一個英文句子中,你如果要用「雖然」(although),就不能再用「但是」(but)。反之,你如果要用「但是」(but),就不能再用「雖然」(although)。
為了增強你的記憶,在此再舉兩例:
中文:
雖然湯姆很聰明,但是他並不用功。
英文:
Although Tom is smart, he doesn’t study hard.
或:Tom is smart, but he doesn’t study hard.
中文:
雖下著雨,但她還是去了。
英文:
Although it was raining, she went.
或:It was raining, but she went.
全站熱搜
留言列表