2012年11月中旬,媒體報導美國女影星伊麗莎白班克斯(Elizabeth Banks)家中又新增加了一個成員。媒體是這樣說的:
She welcomes her second child via surrogate.
(她迎接透過代理孕母生下的第二個孩子。)
英文via一字源自拉丁文,當介系詞用,意思是「經由(某種途徑)」或「透過(某種方式)」。最末一字surrogate在此是當名詞用,作「代理孕母」解。再來看以下例句:
He flew to Chicago viaTokyo.
(他經由東京飛到芝加哥。)
I sent the letter via air mail.
(我藉由航空郵件寄出這封信。)
全站熱搜
留言列表