1995年,西洋有部科幻電影叫Once in a Blue Moon。更早,亦即1990年,也有部電視劇叫Once in a Blue Moon。其實早在1935年,美國導演賓赫克脫(Ben Hecht)就導了一部電影叫Once in a Blue Moon,中文片名叫「藍月」。
學英語的人不能不知的是,once in a blue moon也是個常用英文成語,意思是「久久才一次」。說誇張一點,是「千載難逢」;說平實一點,是「偶一為之」。總之,是在講「很罕見的現象或行為」。
根據專家的說法,blue moon(藍月)平日很難得看到。要在火山爆發後,或從茫茫大霧中,才有可能看到這種奇景。但也不是每遇上火山爆發或茫茫大霧,都能如願看到。blue moon之罕見,可想而知了。且看以下例句:
John seldom go skiing. He does it once in a blue moon.
(約翰不常去滑雪,只是偶一為之。)
It is once in a blue moon that he comes to see me.
(他久久才來看我一次。)
全站熱搜
留言列表