2010年6月上旬,針對主演過「BJ單身日記」的好萊塢女星芮妮齊薇格(Renee Zellweger),媒體有這麼一項傳言:
She is reportedly ready to wed.
(據報她準備要結婚。)
英文說「結婚」,表逹方式不止一端。最簡單的莫過於以下這兩個單字:一是wed;一是marry。兩者相同之處是:都當動詞用,而且無論男婚女嫁都可派上用場。
先來說wed。此字的名詞是wedding。說到wedding這個字,不禁就令人聯想起西洋歌手鮑比溫頓(Bobby Winton)一首抒情老歌的歌詞:
Rain rain go away
Tomorrow is her wedding day
雨啊雨啊快停止
明天就是她結婚的日子
跟wedding有關的英文日常用語還真不少,例如:wedding plan是「結婚計畫」;wedding cake是「結婚蛋糕」;wedding ring是「結婚戒指」;wedding date是「結婚日期」;wedding site是「結婚地點」;wedding trip是「新婚旅行」;wedding anniversary是「結婚周年紀念」。凡此種種,不勝枚舉。
且看以下例句:
He’ll wed her next month.
(他下個月將娶她。)
They wedded.
(他們結婚了。)
注:這裡的wedded是當動詞用。
They were wedded.
(他們結婚了。)
注:這裡的wedded是過去分詞,當形容詞用。
They are too young to wed.
(他倆太年輕了,不適合結婚。)
再來說marry。此字的名詞是marriage。且看以下例句:
Amy is going to marry boyfriend Paul.
(阿美將要嫁給男友保羅。)
They were both eighteen when they got married.
(他倆結婚時都是十八歲。)
Lulu has been married to a Mr. Smith.
(露露跟一位姓史密斯的先生結過婚。)
Her first marriage was short-lived.
(她的第一次婚姻很短暫。)
His parents’ marriage lasted sixty years.
(他父母的婚姻持續了60年。)