2010年8月上旬,媒體報導香港女星亦即豪門闊太李嘉欣出席當地某家新店的開幕禮。當天她穿著比較性感,微露酥胸,因而遭男廠商色眼猛盯。這不禁令我聯想起了2001年那部知名影片「BJ單身日記」(Bridget Jones’s Diary)的一段情節。
該片劇情剛開始不久,由芮妮齊薇格(Renee Zellweger)飾演的女主角布麗姬針對她上司的上司有這麼一段旁白:
He stares at my breasts with no idea who I am or what I do.
(他猛盯著我的胸部看,卻不知我是誰,也不知我是幹嘛的。)
她還用了一個英文字來形容她這個上司的上司,那就是titspervert,意思是「窺波狂」。
起先我從英文字幕上看到這個單字時,直覺那是個完全陌生的字。然將其拆解後,我很快就記住這個字了。原來此字不過就是由tits和pervert兩字組合而成。tits是「乳頭」或「乳房」的複數形;pervert意思則是「性變態者」。
在此特別要提醒學英文的人:跟身心問題有關的英文單字,有不少都是由兩個字首、字尾或字根組合而成。牢記之道,就在於要會拆解。且舉幾個例子:
colorblind:色盲的
注:color是字根,意思是「顏色」。blind也是字根,意思是「盲的」。
dentophobia:牙科恐懼症
注:denti-或dento-是表示「牙齒」的字首。phobia是字根,意思是「恐懼症」。
homosexual:同性戀的
注:homo-是表示「同」的字首。sexual是字根,意思是「性的」。
hysteria:癔病;歇斯底里;沒來由的情緒激動
注:hyster(o)-是表示「子宮」或「癔病」的字首。-ia是表示「病症」的字尾。
menopause:絕經期;更年期
注:meno-是表示「月經」的字首。pause是字根,意思是「中止」。
pneumonia:肺炎
注:pneumon-或pneumono-是表示「肺」的字首。-ia是表示「病症」的字尾。
附記:在此發表「一招半式記英文」專欄,主要是為了拋磚引玉。每一位學英文的人在漫長的學習過程中,多少都會去尋找一些牢記英文的法子。對於「記英文」,你可有一招半式? 如果有,能否發表在這裡讓大家分享? 每一則的字數最好是在200字以內。
留言列表