---兼作這個部落格的開場白
我喜歡看電影看電視,也常會注意影視界的消息。
或許有人會問:影視界多的是小道消息,有何看頭?我的回答是:雖「小道」,必有可觀者焉。影視除了提供我休閒娛樂,西洋影片的「對白」和影視界人士的「獨白」也是惠我良多。至少,我就從中學到了不少英文。
且舉一例。2006年6月下旬,前奧斯卡影后妮可基嫚(Nicole Kidman )與其鄉村歌手男友凱斯厄本(Keith Urban)終於結為連理。然在同年2月,外頭盛傳她即將結婚時,這位飾演過英國名作家吳爾芙(Virginia Woolf)的女星卻對媒體表示:
I know of no wedding. I know of no wedding date. I know of no wedding plans.
(我不知道結婚這件事。我不知道結婚日期。我也不知道任何結婚計畫。)
三句英語都用同一句型,措辭是不是簡潔有力?
再舉一例。2006年2月上旬,媒體報導了環法自行車大賽七屆冠軍藍斯阿姆斯壯(Lance Armstrong)和葛萊美最佳搖滾女歌手雪莉克勞(Sheryl Crow)離婚的消息。阿姆斯壯本人在他每周日主持的衛星廣播節目中也作了這項報導。他特地選播了雪莉新專輯裡的一首歌,還說了她不少好話。其中有一句是:
Fans of mine are fans of hers and hopefully fans of hers are fans of mine.
(我的粉絲就是她的粉絲,但願她的粉絲也是我的粉絲。)
短短一語就連用了四個fans,甚見巧思!
我喜歡透過影視學英文,還有一個原因。坐在課堂,我得正襟危坐學英文;面對影視,大可輕鬆自在學英文。兩者相較,各有好處。彼此互補,不亦樂乎!
我設立這個部落格,主要是想跟正在學英文的華人相切磋。因此無論講「文法」或者講「文化」,都是以中文來表達。你若已是「英語通」,這個部落格對你或許就沒什麼大用。你不如去上那些全用英文表達的網站,那樣會更過癮,也更能精益求精。
生也有涯,學無止境。凡是常接觸英文的人,難免都會油然而生這種心情。所以我總認為,學英文要有一股傻勁。透過影視學英文,是我自認為比較好玩的一條學習途徑。有此傻勁也有此同好者,盍興乎來!
留言列表