2007年8月下旬,克魯小丑貝斯手尼基希克斯(Nikki Sixx)對媒體提起一件事。他說有一次,在一場音樂會的後台,有個身為模特兒的漂亮歌迷跟他閒聊,並暗示願與他共度良宵。當晚他就在旅館房間滿懷熱情期待,結果對方卻沒出現:
She stood me up and wrecked my passionate plans.
(她放了我鴿子,破壞了我滿懷熱情的計畫。)
英文成語stand someone up直譯是「讓某人白站在那裡」,亦即「讓某人白等」。換言之,就是「跟對方約好了卻沒赴約」,亦即俗稱的「放鴿子」。亦作stand up someone。再來看以下例句:
He stood her up at the park.
(他讓她在公園白等。)
Why did he stand her up again?
(他為何又再放她鴿子?)
They were supposed to have a date last night, but she stood him up.
(他倆昨晚本來有約,但她放了他鴿子。)
全站熱搜
留言列表