2006年3月上旬,知名女星瑞絲薇絲朋(Reeze Whtherspoon)成了奧斯卡金像獎影后之後,說了一句很好玩的話。她說她要把這個獎獻給所有甩掉過她的男人。她還說:
I always dreamed of making my ex-boyfriends sorry for dumping me.
(我經常夢想,要讓那些前男友對甩掉我一事感到惋惜。)
英文dump一字在此作「甩掉」或「拋棄」解。再來看以下例句:
Tom dumped Amy recently.
(湯姆最近把阿美甩掉了。)
Lucy dumped her boyfriend in an email.
(露西藉由一則電子郵件把男友甩掉。)
He was heartbroken when he was dumped by his girlfriend.
(女友拋棄他時,他非常傷心。)
注:be heartbroken意思是「非常傷心」,相當於be very sad。
Have you ever been dumped by anyone?
(你可曾被人甩掉過? )
要注意的是,dump的對象可以是「人」,也可以是「物」。且看以下例句:
The robbers have dumped that car.
(強盜已丟棄了那輛車。)
除此之外,dump還有「殺掉」的意思,亦即江湖上所謂的「做掉」。例如:
They threatened to dump him if he didn’t obey orders.
(如果他不服從命令,他們威脅要幹掉他。)
全站熱搜
留言列表