在北美的超市購物,只要逛到肉類區,就會看見兩個英文字標示﹕一是kosher, 一是halal

 

英文kosher一字,指的是根據猶太習俗屠宰的肉類。至於halal一字,則是指根據回教法規屠宰的肉類。。

 

一般而言,猶太人屠宰牲畜是不放血的,回教徒屠宰牲畜則會放血。

 

就北美的華人而言,回教徒的肉類對他們的誘因可能比較大。原因是,華人屠宰牲畜的方式跟回教徒的方式比較相似。來看以下例句:

 

He used to eat kosher.

( 他過去有吃猶太肉類的習慣。)

 

The halal restaurant is over there.

( 這回教徒餐館就在那裡。)

創作者介紹

傻瓜英文堂 ENGLISH FOR DUMMIES

dusongtze 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • s732no
  • 天~[]天◇[]贏~[]現[]金◇

    aa8888.net
找更多相關文章與討論