一則是由於春節年假,二則是由於春節過後我要出國,本部落格自即日起可能暫停po文一個月。但這只是籠統的說法。主要是因為,我返國的日期目前仍未確定。若是早回來,我會提早po新東西;反之,就得稍延幾天。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
2004年5月中旬,前奧斯卡金像獎影后葛妮絲派楚( Gwyneth Paltrow )生下一女,取名為Apple。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
原貌:
An apple a day keeps the doctor away.
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英國大導演大衛連(David Lean)不但擅長執導「桂河大橋」(Bridge on The River Kwai)和「阿拉伯的勞倫斯」(Lawrence of Arabia)之類大部頭的片子,就是導演起小品電影來也很出色。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
前一陣子在報紙上,我看到一句2009年中國大陸的流行語:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
原貌:Rome was not built in a day.
(羅馬不是一天造得了的。)
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
2008年1月上旬,媒體報導前奧斯卡影后海兒貝瑞(Halle Berry)不久即將分娩的消息:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
我很喜歡swallow something hook, line, and sinker這個英文成語。這個成語的意思是「全然相信」,亦即「深信不疑」,簡稱「盡信」。更好玩的是,這個成語用起來還很有彈性,不一定非用swallow something的字眼不可。來看以下例句:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
原貌:
One man’s meat is another man’s poison.
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
2010年12月下旬,媒體報導34歲的美國女演員艾莉拉特(Ali Larter)在本月20日生下了一男嬰。媒體還報導說:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()