20106月上旬,台灣大學校長李嗣涔在台大畢業典禮後,接受媒體訪問時表示:台大學生應將智慧、才能用在可以發揮到最大的地方;去當show girl,有點可惜。

 

英文show一字常當動詞用,具有「展示」或「顯示」或「指示」的意涵。例如有人向你問路,你可以說:I’ll show you how to get there.(我來告訴你怎麼去。)例如有人問你如何沖泡咖啡,你可以說:I’ll show you how to make it.(我來告訴你怎麼沖泡。)再來看以下例句:

 

Show me a hero and I will write you a tragedy.

(你告訴我一個英雄,我就寫一個悲劇給你看。)

 

注:以上這句話是美國名作家費滋傑羅(F. Scott Fitzgerald)的名言,也是show一字當動詞用的例子。

 

英文show一字也常當名詞用,具有「展覽」或「演出」或「節目」的意涵。有人將show一字譯成「秀」,可謂音譯和意譯兼具,值得誇獎。還有人將talk show譯成「脫口秀」,更是神來之筆。此外,show business意思是「表演業」或「娛樂界」或「演藝界」,簡稱show biz。至於show girl,意思則是「展場女郎」或「歌舞秀女演員」。也可以兩字合成一字,寫成showgirl。再來看以下例句:

 

Come and see the show!

Six gorgeous dancing girls!

Five gorgeous costumes!

 

來看這場秀!

六個出色的跳舞女郎!

五件出色的服裝!

 

以上三句話很妙,妙在為脫衣秀作宣傳卻不露痕跡,也是show一字當名詞用的例子。

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 dusongtze 的頭像
dusongtze

傻瓜英文堂 ENGLISH FOR DUMMIES

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(997)