2008年上映的名片「暮光之城」(Twilight),是講一個高中女生在學校交上了吸血鬼男友的故事。其中有個情節是這個女生主動邀對方:
Why don’t we just hang out?
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(18,076)
高科技產生的英文用語不少,以下兩個特別常用:一是mouse potato;二是作為動詞用的google。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(825)
1999年,美國戰爭經典名片「搶救雷恩大兵」(Saving Private Ryan)榮獲了奧斯卡5項大獎。該片是講雷恩一家4兄弟當中,有3個兄長已在諾曼第登陸戰陣亡。美國軍方高層基於人道立場,就派了8名陸軍遊騎兵前去搶救僅存的小弟雷恩大兵,好讓他返鄉與母親團聚。可雷恩大兵一聽說有2名遊騎兵已為了救他而陣亡時,他說了一句話:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(48,708)
2012年11月下旬,媒體傳出美國知名流行音樂歌手及演員潔西卡辛普森(Jessica Simpson)再度懷孕的消息。此消息之所以令人好奇,是因為她剛在這一年的5月才產下一女。媒體還說,辛普森對此報導所持的態度是:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(28,869)
在經典名片「亂世佳人」( Gone With The Wind )前半段,有個情節是戰時擔任臨時護士的女配角美蘭對一個病人說:
We must take your temperature.
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,773)
1939年的經典名片「亂世佳人」(Gone With The Wind ),劇情一開始,是講衞家將在十二橡園舉辦一場大野餐。女主角郝思嘉(Scarlett O’Hara)聽父親提起,屆時衛家還會宣布長公子艾希禮(Ashley Wilkes)跟他的表妹美蘭(Melanie
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(27,069)
1939年的經典名片「亂世佳人」( Gone With The Wind )是一部長片,從頭演到尾超過三個半鐘頭。電影對白中有個英文成語take advantage of,在開演不到一個小時中,至少就出現了三次。由此可知,這是一個多常用的成語。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,012)
2005年11月中旬,媒體報導知名男星安東尼奧班德拉斯(Antonio Banderas)主演「蒙面俠蘇洛」(The Mask of Zorro)時所用那把劍,一直放在他家秘密之處,藉以保護家人安全。這位西裔演員是知名女星麥蘭妮葛莉菲絲(Melanie Griffiths)的夫婿。他還對媒體這樣表示:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,596)
有一部1997年的西洋科幻恐怖片叫Mimic,台灣的中文譯名是「秘密客」,我覺得譯得既傳神又好記。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(507)
2011年12月上旬,媒體有一則關於好萊塢明星喬治克隆尼(George Clooney)的報導。有鑒於好萊塢一些演員難免會抱怨演藝事業艱苦的一面,這位帥哥演員跟媒體表示:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,337)