國際知名女星安吉莉娜裘莉(Angelina Jolie)說過這麼一句話:

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原貌:

It takes two to make a quarrel.

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一般所謂「半斤」,就是「八兩」。中文有個成語叫「半斤八兩」,字面上的意思是兩者輕重相等,引申出來的意思是「彼此不相上下」。

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原貌:

Handsome is as handsome does.

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第一個字母大寫的Smith一字,是西洋人常見的姓。例如已故的Adam Smith是國際知名的經濟學家;Bessie Smith是美國出名的黑人女歌唱家;David Smith是美國著名的雕刻家。我念大學的時代,還有一位很好的英語會話老師,他就叫John Smith

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原貌:

Man proposes, but God disposes.

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2010年迪士尼出品的動畫影片是改編自格林童話的「魔髮奇緣」(Tangled)。其中有個劇情是:

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中國大陸所謂的「江南」,英文有好幾種表達方法,在此歸類一下。

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「豎琴」的英文名稱是harp,「長笛」的英文名稱是flute,「小提琴」的英文名稱是violin,「大提琴」的英文名稱是cello。像這些樂器的英文名稱算是比較不好記的,必須強記。

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

200611月上旬好萊塢女星凱蒂荷姆斯Katie Holmes)跟大帥哥湯姆克魯斯(Tom Cruise)在羅馬附近一個城堡裡共結連理。

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()