過去西方有一種獵狗,專門訓練來獵浣熊和負鼠,對其他動物的氣味一概不予理會。這種獵狗只要一聞到哪棵樹上有貓科動物的氣味,就會對著那棵樹猛吠。然有時候,獵人趕過來抬頭一看,那根本就不是浣熊或負鼠。

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 24 Mon 2014 09:45
  • 導致

原貌:

All roads lead to Rome.

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文成語have other fish to fry直譯是「還有別的魚要煎」,引申為「還有別的事要幹」。可以想見,這乃是推託之辭。言下之意是,「我可不是閒著沒事幹」,或者「我不能再在這裡耗下去了」。

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我在一本專門收錄妙語的英文書上看到這麼一句:

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

在北美的超市購物,只要逛到肉類區,就會看見兩個英文字標示﹕一是kosher, 一是halal

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 200512月上旬媒體報導了英國演藝金童裘德洛Jude Law與其未婚妻席安娜米勒Sienna Miller之間的一則訊息說是自從裘德洛承認自己跟孩子的保母有染之後

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

20058月下旬電視影集「慾望師奶」Desperate housewives女主角泰瑞海契兒Teri Hatcher在離婚兩年之後跟媒體談到自己未來找對象的態度

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

英文ball一字,微觀是「球」,宏觀是「舞會」。

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

英文cab一字是指「出租汽車」,此字乃cabriolet的縮寫。cabriolet原是指一種「單馬雙輪雙座的活動頂篷馬車」。

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前一陣子,我曾提到過mouse potato和動詞google這兩個高科技常用語。

 

dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()