2010年6月上旬,台灣大學校長李嗣涔在台大畢業典禮後,接受媒體訪問時表示:台大學生應將智慧、才能用在可以發揮到最大的地方;去當show girl,有點可惜。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
有兩個跟「馬」有關的英文成語,有些學英文的人難免會將其意思搞混。這兩個英文成語,一是eat like a horse,二是could eat a horse。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
dog days意思是「炎炎夏日」或「大熱天」,指的是一年當中最熱的一段日子。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
過去西方有一種獵狗,專門訓練來獵浣熊和負鼠,對其他動物的氣味一概不予理會。這種獵狗只要一聞到哪棵樹上有貓科動物的氣味,就會對著那棵樹猛吠。然有時候,獵人趕過來抬頭一看,那根本就不是浣熊或負鼠。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英文成語have other fish to fry直譯是「還有別的魚要煎」,引申為「還有別的事要幹」。可以想見,這乃是推託之辭。言下之意是,「我可不是閒著沒事幹」,或者「我不能再在這裡耗下去了」。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
在北美的超市購物,只要逛到肉類區,就會看見兩個英文字標示﹕一是kosher, 一是halal。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
英文cab一字是指「出租汽車」,此字乃cabriolet的縮寫。cabriolet原是指一種「單馬雙輪雙座的活動頂篷馬車」。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
前一陣子,我曾提到過mouse potato和動詞google這兩個高科技常用語。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
2013年夏天,我去加拿大的多倫多,恰巧碰到好幾個地方都在淹水。第二天早上,一家捷運報的封面就刊出了這麼一個標題:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
住過旅館的人都知道:check in意思是「辦理住房手續」;check out意思是「辦理退房手續」。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
有不少英文辭典,把動詞watch的意思解釋成look at。其實嚴格說來,watch 和look at的用法還是有區別的。就我所知,有一種區別方法很有意思,也很好記。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
有位署名「小拉」的網友看了我寫的rule out之後,問我「同學之間的排斥」能不能也用rule out。依我的淺見:不能。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()
國際知名女星葛妮絲派楚(Gwyneth Paltrow)被「時人」(People)雜誌選為2013年全世界最美麗的女人。2013年4月下旬,葛妮絲派楚接受媒體訪問時,談到她的穿著說:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
前美國加利福尼亞州州長阿諾史瓦辛格( Arnold A. Schwarzenegger )在從政前,乃是一個很出色的動作派影星。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英文too和either兩字在意義上是有相似之處的,兩者都可作「也」字解。先來看以下兩個例句:
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()
英文echo一字意思是「回聲」;narcissus一字意思是「水仙花」。我將此兩字相提並論,是想讓學英文的人收到「一舉兩得」之效:看一個故事,記兩個單字。
dusongtze 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()